有些內容使用中英雙語,有些只有英文或中文。歡迎使用與分享任何內容,但先來信告知並標示此部落格為出處。
Some parts use both Chinese and English, but some parts use only one language. Feel free to share, but please contact me first and list this blog as your reference.

2014年7月21日 星期一

一個價值15兆的問題 The $15 trillion question - 看經濟學人學商業英文 learn Business English through The Economist

瀏覽 The Economist ,小小紀錄一下~
下面的解釋,是照翻原文文章,不同人可有不同解釋。

這是一個關於退休金的故事...不過看完也沒有很懂 :(
原文: 這個價值15兆的問題 The $15 trillion question


1. SEM - Small and medium enterprises 中小企業

2. daily commute - 每天通勤。 ex: The workers prepare to forsake the daily commute after retirement.

3. defined-benefit (DB) pension plans - 確定給付制
     公司依照員工的年資跟薪水來給付退休金。

4. defined-contribution (DC) pension plans - 確定提撥制
     公司和員工每隔一段時間,提撥一定的退休基金 (並非退休金),可以轉為年金 [5]
     英國政府正在廢除 DC plan 轉為年金,希望能變為退休員工直接可用的退休金。

5. annuity - 年金: 定期或不定期的時間內,一系列的現金流入或現金流出。

6. TowersWatson - 美國專業諮詢服務公司,可諮詢人才、財務和風險管理。

7. actuarial - 精算的 ; actuary - 精算師

8. intermediary - 仲裁、中間人、媒介

9. set aside - 存儲、擱置、不理會

10. inflation - 通貨膨脹

11. trade-off (tradeoff) - 交易: 通常指用一種利益交換另一種利益

12. lowish - 相當低的

13. Bond Yield - 債券收益

14. brokers - 經紀人

15. derivatives - 衍生性金融商品

16. draw-down (drawdown) - 減少

17. securities industry - 證券業

18. with-profits funds - 分紅基金

19. collective defined contribution schemes (CDCs)


結論好像是,讓大家不要輕易的把退休金拿去買各種金融性商品XD
除了要付諮詢費,很有可能虧錢,到時候都沒退休金,生活就苦了...




If you want to use (copy, paste or quote) my original article, please contact me through email. (autek.roy@gmail.com) If there is any mistake or comment, please let me know. :D

如要使用(複製貼上或轉載)作者原創文章, 請來信跟我聯絡。(autek.roy@gmail.com) 如果有發現任何的錯誤與建議請留言或跟我連絡。 : )

沒有留言:

張貼留言

請留下您的任何想法或建議!
Please leave any thought or comment!