2014年5月11日 星期日

TED Open Translation Project - TED翻譯字幕,增廣見聞、學習語言、傳播知識!

我想很多人多少都看過TED演講!
如不知那是什麼,請看維基百科~

TED演講(TED Talks)主題無所不包!
另外也有各地TED粉絲自己舉辦的 TEDxTalks。

TED分享很多棒的想法與思考,但可惜的是影片雖多,
但不是人人都能輕鬆接收資訊,因為很多都是外文影片!

雖然很多影片也有官方公布的翻譯字幕! 但是總體而言比例算少的,
所以TED有一個翻譯計劃 TED Open Translation Project,希望人人一起幫忙。

資訊時代可以靠團隊合作完成大目標! We can accomplish wonder. 
一起加入TED翻譯誌工的行列吧!

建議高中、大學生可以嘗試看看! 至少英翻中應該沒有問題。
天賦異秉的可以是是日文、法文、德文之類的XD。

當志工是有很多好處的!
1. 增廣見聞 : 無庸置疑,翻譯時當然就會看到很多很棒的演講。
2. 學習語言 : 增強外語能力,可以練習英文聽力、閱讀,認識新單字,了解國外口語用法。
3. 傳播知識 : 幫助別人,翻譯成不同語言(Ex: 繁體中文),讓好演講能讓大家看到。
4. 成就達成 : 除了成就感外,也會記錄翻譯影片的作者呦。

心動不如馬上行動,請看下面的步驟開始吧!


TED的翻譯計劃稱為 Open Translation Project (OTP) !
TED OTP有一系列教學影片! 最重要的就是第一部影片(下面) 

所以,強烈建議先看一下這個簡短的介紹~!

影片有完整的解說! 下面我也重點提示一下。

首先在TED網站註冊帳號密碼,
之後在amara(翻譯所用網站),選擇用TED帳戶登入

選擇你會的語言(我是英文跟繁體中文)
填寫申請成為TED翻譯(要用英文回答喲!)
過了幾天,順利的話申請就會被接受了 : )


順利加入義工大隊後,馬上開始翻譯吧!
可以參考第二部影片。


有好幾個角色,如果是剛開始可以選擇
1. 翻譯(translator)(Ex: 看英文字幕翻譯成中文) 或是 
2. 謄寫(transcriber)(Ex: 聽原文影片,寫出英文字幕)

在來依照你的喜好跟能力來選擇任務。
另外要注意任務的期限喲!
任務時間通常都蠻長的(好幾週),慢慢來即可。


TED建議等你有至少90分鐘(影片)的任務經驗後,
成為資深翻譯志工後,再review別人的翻譯字幕。

請看下圖,因為這個影片已經被review過,並且接受了,
最後就是要等資深志工來approve! Approve後就可以上線了!
像我就沒有approve別人的權限~~XD
不過這影片本來就是我翻譯的,所以就算權限夠,應該也不能夠自己approve自己啦XDD

上面只是重點提示XD
詳細介紹在影片中都說得很清楚!

希望台灣或是其他地方的有志之士能加入這個翻譯家族!
這是一個很好的磨練自己的機會!
如果有老師把它作為作業的話一定很有意思,
像是翻譯至少10分鐘的影片當作一次作業XD。



如果你覺得這個志工活動不錯,歡迎分享!
讓好影片更多人輕鬆看
增廣見聞、學習語言、傳播知識

歡迎加入TED Open Translation Project !



If you want to use (copy, paste or quote) my original article, please contact me through email (autek.roy@gmail.com). If there is any mistake or comment, please let me know. :D

如要使用(複製貼上或轉載)作者原創文章,請來信跟我聯絡 (autek.roy@gmail.com)。如果有發現任何的錯誤與建議請留言或跟我連絡。 : )

4 則留言:

請留下您的任何想法或建議!
Please leave any thought or comment!